epa05407935 (FILE) A file picture dated 26 February 2015 shows Iranian filmmaker Abbas Kiarostami smiling during an interview wih Spanish international press agency Agencia EFE in Barcelona, Spain. According to media reports, Kiarostami has died in Paris on 04 July 2016, where he was undergoing medical treatment for cancer. He was 76. EPA/MARTA PEREZ
诗人,画家,摄影师……73岁高龄的阿巴斯·基亚罗斯塔米(Abbas Kiarostami)不单单是一位导演。他的才华不仅限于大银幕——尽管正是电影为这位伊朗导演赢得了世人的赞誉。作为自由而有创新意识的“电影作者”及七十年代伊朗电影“新浪潮”的成员之一,他在1997年因《樱桃的味道》(Taste of Cherry)赢得了金棕榈奖。今年,作为戛纳电影节电影基金会单元(Cinéfondation)和短片单元(Short Films Jury)的主席的他回想起了自己首次涉足电影业的经历。
你当时是一位怎样的青年导演?
我倾向于的表达方式是,在我这个年纪看来,我和当年那些青年导演唯一的共同点就是我们当时都很年轻。我没学过电影,也没把它当作我的职业。我学过画画,但我最后没有成为画家。之后的某个时刻我意识到电影可能会是我的庇护所,是能让我以最理想的方式表达自我的媒介。
你还记得你第一次站在摄像机后面的情形吗?
制作第一部电影的过程相当困难。幸运的是,电影非常成功,也得到了认可。对我来说,这并不意味着我要做个电影人。我认为这一段已经过去了,我不会再继续拍电影了。然而,我继续拍了下去,而且越拍越多。在拍摄我的第一部长片时,我告诉自己,是时候认真考虑“我是一个电影人”的事实了。这部作品给我带来了两类观众:一类喜欢我的电影,而人数众多的另一类一点也不喜欢。这种情况直到今天仍没有改变。
成功的处女作得有怎样的特点?
我确信我的第一部电影是成功的是因为它在电影节上得到了认可,入选了最佳短片奖。对当时的我来说,那就是成功的标准。现在想来,我并不认为获奖的电影就一定是好的电影;我也不认为收获大批观众和影评人赞许的电影就是好电影。我认为的衡量标准是电影魅力的持久性。一部好片是经的住时间的考验的,是大浪淘沙后真正有价值陪伴在我们身边的。我不记得是谁说过,要经过30年我们才能判断一部电影是否经受住了时间的考验——它是依旧存在于我们的视线中还是已消失不见。
你认为在电影人的生涯中短片有多重要?
短片非常重要,因为它给予了导演大胆创作和实验的机会。短片能够强烈地反映出导演的个人特质。如果是长片的话,制作人、预算和观众的口味等因素都不可避免地会对影片产生影响。没有任何一个导演能够摆脱这些影响。因此,我认为短片更为重要是因为它非常的私人化。只有在短片和处女作中,导演才能大胆追求先锋和创新。
跟我们谈谈伊朗电影。你觉得它现在是处于良性发展的状态中吗?
要想简要了解今天的伊朗电影,你得在两种电影业态之间作一个拓展了解。一种是由政府投资的国家电影。在伊朗,许多电影人能够工作是得益于国家的支持,他们也为国家做事。我不大看得上这些人,也对他们不作太多期望,因为这些人也只有在伊朗才有人知道。他们的电影带有强烈的针对性和地域局限性。而另一种是蓬勃发展的独立电影。今天,不知名的电影人正从伊朗最偏远的省市到来。多亏了新技术和小成本数字摄像机,他们才有机会制作出如此高质量的电影。我的希望寄托在这些人身上。
你曾经参与过的伊朗“新浪潮”对如今的电影还有哪些影响?
你得让年轻一代来回答这个问题。他们才能告诉你他们从中保留了什么,是否有遗留下任何财富或是影响。有一件事情是确定的:当时伊朗的电影业和电影人比今天自由的多。我们有卡龙(Kānun),这是一所培育儿童和年轻人的机构。这里的总监让我们全权负责,不以任何方式干扰我们的工作。这种处理方式非常好,对我们的工作有明显的影响。但对我来说“新浪潮”似乎从没有断过。我刚才提到的来自偏远地区的电影人不断地翻新着“新浪潮”的定义。
你对电影还抱有怎样的期待?
我不期待任何事。期待属于年轻人。但即便没有任何期待,我还会继续工作。电影的精髓在于影像的制作。过去的每个月,我都会拍摄一部短片或是视频片段或是照片。也许我如今对电影的期待就是在我晚上入睡时能知道自己制作出了新的影像,就好像渔民抛出渔网时总会希望捕捉到鱼儿一样。
文章题目:INTERVIEW – Abbas Kiarostami : “The quest for innovation has to take place in short films and in a director’s first films”
采访者:贝诺特·帕凡(Benoit Pavan)
来源:http://www.festival-cannes.fr/en/article/61076.html
译者:二道贩子 / 校对:彭彭 @迷影翻译