标签: David Fincher

【译】消失的爱人——炮制噩梦婚姻

留着一茬灰色胡子戴着一副眼镜的52岁大导演大卫•芬奇已经不再是当年那个琢磨着把帕特洛(Gwyneth Paltrow) 的头塞进箱子里的青涩 MTV 导演了,但他依然很喜欢搞恶作剧。“我不再是以前那个反叛者了,”芬奇说自我评价道,“我不知道我拍的电影是不是还带有一种挑战的意味。但就本人来说,我还是更喜欢拍一些别人 不会拍的电影。”

0 Shares
%title缩略图

【译】女子也疯狂——挑衅的一群

这几部电影并不是代表着一种新的趋势。真正的趋势是这个一直以来的情况:各种男性中心的电影形态。正如专栏作家Melena Ryzik在她纽约时报专栏“投机者(Carpetbagger)”上面所说的那样,在过去的三年她所报道过的颁奖季中,她观察到所有竞逐奖项的影片都是讲述“男性的生存危机”。即使是以女性为题材的《黑天鹅》(Black Swan, 2010)和《珍爱》(Precious, 2009)也不例外。

0 Shares

朋克女之前世今生

因为有瑞典版珠玉在前,大卫·芬奇版的《龙文身的女孩》难免会拿来与之对比,同时放在一起的还有更加厚重的原著小说,孰优孰劣见仁见智。在原著里,对于瑞典大企业的腐败化、纳粹主义的不散幽灵以及女性的苦难着笔更多;而在美版中,这些都被弱化,取而代之的是男女主角之间的感情戏,以及“龙文身女孩”丽斯贝丝对逃亡大亨的巧妙“报复”。

0 Shares
%title缩略图

《社交网络》:一个网站的诞生

影片讲述的是Facebook网站创始人马克·扎克伯格(Mark Zuckerburg)的发家史,或者更确切的说是扎克伯格的社交惨剧。他的极度自我和不通人情使他被中意的女孩痛骂混蛋,和自己唯一的朋友最终对簿公堂。大卫·芬奇塑造了一个相对真实的nerd(怪胎)形象,才华横溢却不通人情,….

0 Shares